• Skip to content
  • Skip to link menu
Equipo de traducción de KDE al español
  • Equipo de traducción de KDE al español / Herramientas
 
 

Herramientas útiles

La herramienta esencial de edición de archivos .po de KDE es KBabel. Este programa se adapta perfectamente a la traducción de aplicaciones y documentación de KDE, por lo que se recomienda encarecidamente su uso por parte de los traductores.

Además, KBabel dispone de un gestor de catálogos que nos facilitará enormemente el mantenimiento del paquete cuya traducción tengamos asignada.

Configuración de KBabel

Cuando creemos un proyecto de traducción con KBabel, deberíamos configurarlo. Para ello iremos a la opción del menú principal Proyecto | Configurar.... Para nuestro equipo de traducción deberemos introducir de forma correcta la siguiente información del apartado Identidad del diálogo de configuración:

  • Nombre: nuestro nombre sin utilizar acentos ni caracteres especiales de nuestra lengua. Por ejemplo, Luis Yanez.
  • Nombre localizado: nuestro nombre usando acentos y otros caracteres especiales de nuestra lengua. Por ejemplo, Luís Yáñez.
  • Correo-e: nuestra dirección de correo electrónico.
  • Nombre completo del idioma: para nuestro equipo, Español.
  • Idioma: para nuestro equipo, es.
  • Lista de correo del idioma: para nuestro equipo, kde-l10n-es@kde.org.
  • Número de formas singular/plural: para nuestro idioma, 2.
  • El campo Cabecera de forma plural GNU se puede dejar sin rellenar, o bien pulsar el botón Buscar que hay al lado.
  • Marcar la opción Se requieren argumentos de forma plural en la traducción.

El resto de opciones del diálogo estarán correctamente configuradas de forma predeterminada, aunque hay que asegurarse de que en el apartado Guardar está marcada la opción Actualizar cabecera al guardar, y de que está seleccionada la codificación UTF-8.

Aquí tienes algunos trucos y consejos para utilizar KBabel:

  • Si deseas copiar una entrada original a tu idioma (porque el texto original es válido como traducción), utiliza Ctrl+Espacio.
  • Para eliminar una marca de entrada dudosa, pulsa Ctrl+U.
  • Si tienes un ratón con rueda, el giro de la rueda te permite avanzar o retroceder una entrada en el archivo que tienes abierto.

El gestor de catálogos de KBabel

Se puede acceder al gestor de catálogos de KBabel usando la opción del menú Herramientas | Gestor de catálogos, o bien ejecutando el comando catalogmanager en el intérprete de comandos.

El uso del gestor de catálogos de KBabel es muy recomendable, aunque no imprescindible. Si queremos utilizarlo, deberemos configurar en él la ruta en la que se encuentran nuestros catálogos locales. Para ello, tras iniciar el gestor, usaremos la opción del menú Proyecto | Configurar.... Las opciones que nos interesan están en el apartado Carpetas, y son:

  • Carpeta base de archivos PO, que es la carpeta local donde están nuestras traducciones (por ejemplo, /home/usuario/svnkde/trunk/l10n/es/messages).
  • Carpeta base de archivos POT, que es la carpeta local donde están las plantillas originales en inglés (siguiendo con el ejemplo anterior, /home/usuario/svnkde/trunk/l10n/templates/messages).

La herramienta de traducción rápida de KBabel

KBabel dispone de una herramienta que nos permite traducir de forma rápida los archivos PO nuevos que todavía no hayan sido traducidos. Para ello, usaremos la opción del menú Herramientas | Traducción rápida.

Para que esta herramienta funcione correctamente es necesario configurarla antes de usarla por primera vez. Para ello usaremos la opción del menú de KBabel Preferencias | Configurar diccionario | Base de datos de traducción. En el diálogo de configuración que aparece, iremos a la pestaña Base de datos y pulsaremos el botón Explorar carpetas y subcarpetas, y seleccionaremos la carpeta messages del directorio donde tengamos nuestra copia local del repositorio (por ejemplo, /home/usuario/svnkde/trunk/l10n/es/messages).

El diccionario de KBabel

KBabel también dispone de un diccionario mediante el que podemos comprobar las diferentes traducciones que han hecho otros traductores de algún término. Podemos iniciarlo directamente desde el intérprete de comandos mediante el comando kbabeldict, con lo que aparece un diálogo que nos permite buscar palabras o frases. Pero lo normal es acceder a él desde el propio KBabel, usando las diferentes opciones del menú Diccionarios.

Otras herramientas de ayuda

Adicionalmente, se pueden utilizar otras herramientas durante el proceso de traducción:

  • KDict es una pequeña utilidad que forma parte de KDE y nos permite buscar una palabra en gran cantidad de diccionarios en línea. También es posible buscar acrónimos. Hay que tener en cuenta que los diccionarios donde se buscan las palabras están normalmente en inglés.
  • Una buena fuente donde buscar información sobre palabras en inglés es la famosa Wikipedia.
  • Otras posibles fuentes de información son los numerosos diccionarios en línea existentes en Internet, como WordReference.com.
  • Finalmente, no olvidemos que nuestras traducciones deben adaptarse a la lengua española, por lo que la página web de la RAE nos será de gran ayuda. En ella podemos realizar consultas en dos diccionarios muy recomendables:
    • El Diccionario de la RAE
    • El Diccionario Panhispánico de Dudas

General

Skip menu "General"
  • Inicio
  • Introducción
  • Cómo empezar
  • Preguntas frecuentes
  • Lista de correo

Acceso al repositorio

Skip menu "Acceso al repositorio"
  • El repositorio de KDE
  • El programa svn
  • Web SVN
  • El kioslave svn://
  • Interfaces gráficas
  • Personas con acceso al repositorio

Traducción

Skip menu "Traducción"
  • Herramientas
  • Normas generales
  • Traducción de aplicaciones
  • Traducción de documentación
  • Traducción de KDE 4
  • Estadísticas

Glosario

Skip menu "Glosario"
  • Nuestro glosario

El equipo

Skip menu "El equipo"
  • Asignaciones de trabajos
  • Colaboradores

Fechas

Skip menu "Fechas"
  • Fechas de entrega

Global navigation links

  • Inicio
  • Inicio de KDE Accesibilidad
  • Descripción de la navegación mediante el teclado.
  • Back to content
  • Back to menu

Buscar:


Mantenido por el equipo de traducción de KDE al español
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V. | Aviso legal