Erreurs dans « ruqola.po »
du module ruqola.
Le fichier ruqola.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°25,
Original : | Optimization, fix windows/mac support |
---|---|
Traduction : | Optimisation, prise en charge des corrections sous Windows / macOS |
MacOS -> macOS
Message n°66,
Original : | Outbound Call Ringing |
---|---|
Traduction : | Sonnerie d’appel sortant |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Message n°332,
Original : | The bodyParam 'default' is required |
---|---|
Traduction : | Le bodyParam « default » est nécessaire. |
À remplacer par « défaut »
Message n°599,
Original : | Rocket.Chat App Users |
---|---|
Traduction : | Utilisateurs de l'application « Rocket.Chat » |
Mettre une espace après un point
Message n°660,
Original : | Reset the current E2E key will log out the user. When the user login again, Rocket.Chat will generate a new key and restore the user access to any encrypted room that has one or more members online. Due to the nature of the E2E encryption, Rocket.Chat will not be able to restore access to any encrypted room that has no member online. |
---|---|
Traduction : | La réinitialisation de votre clé « E2E » actuelle déconnectera l'utilisateur. Lorsque vous vous connecterez à nouveau, Rocket.Chat générera une nouvelle clé et rétablira votre accès à tout salon chiffré ayant un ou plusieurs membres en ligne. En raison de la nature du chiffrement « E2E », Rocket.Chat ne sera pas en mesure de restaurer l'accès à tout salon chiffré n'ayant aucun membre en ligne. |
Mettre une espace après un point
Message n°765,
Original : | When enabled, Rocket.Chat will trust that any username from CAS belongs to the same user on Rocket.Chat. This may be needed if a user is renamed on CAS, but may also allow people to take control of Rocket.Chat accounts by renaming their own CAS users. |
---|---|
Traduction : | Si cette option est activée, Rocket.Chat fera confiance afin que tout nom d'utilisateur provenant de « CAS » appartienne au même utilisateur sur Rocket.Chat. Cela peut être nécessaire si un utilisateur est renommé sur « CAS ». Cependant, cela peut également permettre aux gens de prendre le contrôle de comptes Rocket.Chat, en renommant leurs propres utilisateurs « CAS ». |
Mettre une espace après un point
Message n°784,
Original : | [Attention!] If "Direct Reply" is enabled, Rocket.Chat will control the configured email mailbox. All unread e-mails are retrieved, marked as read and processed. "Direct Reply" should only be activated if the mailbox used is intended exclusively for access by Rocket.Chat and is not read/processed "in parallel" by humans. |
---|---|
Traduction : | [Attention ! ] Si l'option « Réponse directe » est activée, Rocket.Chat contrôlera la boîte de courriels configurée. Tous les courriels non lus sont chargés, marqués comme lus et traités. Cette option ne doit être activée que si la boîte aux lettres utilisée est destinée exclusivement pour accéder à Rocket.Chat et n'est pas lue / traitée « en parallèle » par des personnes réelles. |
Mettre une espace après un point
Message n°802,
Original : | If your workspace is registered and license is provided by Rocket.Chat Cloud you don't need to manually update the license here. |
---|---|
Traduction : | Si votre espace de travail est enregistré et que la licence est fournie par Rocket.Chat Cloud, vous n'avez pas besoin de mettre à jour manuellement la licence ici. |
Mettre une espace après un point
Message n°827,
Original : | Send Statistics to Rocket.Chat |
---|---|
Traduction : | Envoyer des statistiques vers Rocket.Chat |
Mettre une espace après un point
Message n°847,
Original : | Checks automatically for new updates / important messages from the Rocket.Chat developers and receives notifications when available. The notification appears once per new version as a clickable banner and as a message from the Rocket.Cat bot, both visible only for administrators. |
---|---|
Traduction : | Vérifie automatiquement l'existence de nouvelles mises à jour / de messages importants provenant des développeurs de Rocket.Chat et reçoit des notifications lorsqu'elles sont disponibles. La notification apparaît une fois par nouvelle version sous la forme d'une bannière cliquable et d'un message du robot « Rocket.Chat », tous deux visibles uniquement pour les administrateurs. |
Mettre une espace après un point
Message n°860,
Original : | IP or Host of your Rocket.Chat central Stream Cast. E.g. 192.168.1.1:3000 or localhost:4000 |
---|---|
Traduction : | Adresse IP ou hôte de votre flux en diffusion continu « Rocket.Chat », par exemple « 192.168.1.1:3000 » ou « localhost:4000 » |
Mettre une espace après un point
Message n°865,
Original : | Attempt to integrate IRC support. Changing this value requires restarting Rocket.Chat. |
---|---|
Traduction : | Tenter d'intégrer la prise en charge « IRC ». Le changement de cette valeur nécessite un re-démarrage de « Rocket.Chat ». |
Mettre une espace après un point
Message n°927,
Original : | Determine what to do with messages of users who remove their account. Keep Messages and User Name: The message and files history of the user will be deleted from Direct Messages and will be kept in other rooms. Delete All Messages: All messages and files from the user will be deleted from the database and it will not be possible to locate the user anymore. Remove link between user and messages: This option will assign all messages and files of the user to Rocket.Chat bot and Direct Messages are going to be deleted. |
---|---|
Traduction : | Déterminer quoi faire avec les messages des utilisateurs supprimant leur compte. Conserver les messages et le nom d'utilisateur : l'historique des messages et des fichiers de l'utilisateur sera supprimé des messages directs et sera conservé dans d'autres salons. Supprimer tous les messages : tous les messages et tous les fichiers de l'utilisateur seront supprimés de la base de données et il ne sera plus possible de localiser l'utilisateur. Supprimer le lien entre l'utilisateur et les messages : cette option associera tous les messages et tous les fichiers de l'utilisateur au robot de Rocket.Chat et les messages directs vont être supprimés. |
Mettre une espace après un point
Message n°1053,
Original : | Enable Rocket.Chat to communicate directly with Slack. |
---|---|
Traduction : | Activer « Rocket.Chat » pour communiquer directement avec Slack. |
Mettre une espace après un point
Message n°1071,
Original : | This setting prevents the Rocket.Chat instances from sending events to the other instances, it may cause syncing problems and misbehavior! |
---|---|
Traduction : | Ce paramètre empêche les instances de Rocket.Chat d'envoyer des évènements aux autres instances. Cela peut provoquer des problèmes de synchronisation et des comportements incohérents ! |
Mettre une espace après un point
Message n°1075,
Original : | This setting stops the sync of this server with Rocket.Chat's cloud and may cause issues with marketplace and enterprise licenses! |
---|---|
Traduction : | Ce paramètre arrête la synchronisation de ce serveur avec le cloud de Rocket.Chat. Il peut causer des problèmes avec les licences de marché et d'entreprise ! |
Mettre une espace après un point
Message n°1458,
Original : | This option will remove your current E2E key and log you out. When you login again, Rocket.Chat will generate you a new key and restore your access to any encrypted room that has one or more members online. Due to the nature of the E2E encryption, Rocket.Chat will not be able to restore access to any encrypted room that has no member online. |
---|---|
Traduction : | Cette option supprimera votre clé « E2E » actuelle et vous déconnectera. Lorsque vous vous connecterez à nouveau, Rocket.Chat générera une nouvelle clé et rétablira votre accès à tout salon chiffré ayant un ou plusieurs membres en ligne. En raison de la nature du chiffrement « E2E », Rocket.Chat ne sera pas en mesure de restaurer l'accès à tout salon chiffré n'ayant aucun membre en ligne. |
Mettre une espace après un point
Message n°1515,
Original : | Your Rocket.Chat administrator has disabled email notifications |
---|---|
Traduction : | Votre administrateur « Rocket.Chat » a désactivé les notifications par courriel. |
Mettre une espace après un point
Fautes d'orthographe :
Message n°1,
Original : | Ruqola |
---|---|
Traduction : | Ruqola |
À la ligne 22
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°3,
Original : | Copyright © 2020-2024 Ruqola authors |
---|---|
Traduction : | Copyright © 2020 - 2024 L'équipe de développement de Ruqola |
À la ligne 34
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°16,
Original : | Olivier JG |
---|---|
Traduction : | Olivier JG |
Contexte : | @info:credit |
Message n°17,
Original : | Olivier JG |
---|---|
Traduction : | Olivier JG |
Message n°25,
Original : | Alessandro Ambrosano |
---|---|
Traduction : | Alessandro Ambrosano |
Contexte : | @info:credit |
À la ligne 185
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arrosâmes »
- « Abrasâmes »
- « Embrasâmes »
- « Brossâmes »
- « Embossâmes »
Message n°26,
Original : | Alessandro Ambrosano |
---|---|
Traduction : | Alessandro Ambrosano |
À la ligne 191
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arrosâmes »
- « Abrasâmes »
- « Embrasâmes »
- « Brossâmes »
- « Embossâmes »
Message n°27,
Original : | Hannah von Reth |
---|---|
Traduction : | Hannah von Reth |
Contexte : | @info:credit |
Message n°28,
Original : | Hannah von Reth |
---|---|
Traduction : | Hannah von Reth |
Message n°33,
Original : | Waqar Ahmed |
---|---|
Traduction : | Waqar Ahmed |
Contexte : | @info:credit |
Message n°33,
Original : | Waqar Ahmed |
---|---|
Traduction : | Waqar Ahmed |
Contexte : | @info:credit |
Message n°34,
Original : | Waqar Ahmed |
---|---|
Traduction : | Waqar Ahmed |
Message n°34,
Original : | Waqar Ahmed |
---|---|
Traduction : | Waqar Ahmed |
Message n°67,
Original : | Unarchive |
---|---|
Traduction : | Désarchiver |
À la ligne 445
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dés archiver »
- « Dés-archiver »
- « D'archiver »
- « D'archive »
- « Tex-archive »
Message n°73,
Original : | Chelle |
---|---|
Traduction : | Chelle |
À la ligne 494
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Celle »
- « Échelle »
- « Ch elle »
- « Ch-elle »
- « Chelléen »
Message n°110,
Original : | This room has been unarchived by %1 |
---|---|
Traduction : | Ce salon a été désarchivé par %1 |
À la ligne 719
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dés archivé »
- « dés-archivé »
- « d'archive »
- « tex-archive »
- « d'archiver »
Message n°238,
Original : | Hide "Room Unarchived" messages |
---|---|
Traduction : | Masquer les messages « Salon désarchivé » |
À la ligne 1543
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dés archivé »
- « dés-archivé »
- « d'archive »
- « tex-archive »
- « d'archiver »
Message n°292,
Original : | Omnichannel |
---|---|
Traduction : | Omnicanal |
Message n°303,
Original : | GitHub |
---|---|
Traduction : | GitHub |
Message n°304,
Original : | GitLab |
---|---|
Traduction : | GitLab |
À la ligne 1947
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°345,
Original : | The bodyParam 'default' is required |
---|---|
Traduction : | Le bodyParam « default » est nécessaire. |
À la ligne 2213
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « body Param »
- « body-Param »
- « postparam »
- « potinera »
- « potineras »
Message n°385,
Original : | Invalid redirectUri |
---|---|
Traduction : | Paramètre « redirectUri » non valable |
Message n°392,
Original : | Invalid triggerWords |
---|---|
Traduction : | Paramètre « triggerWords » non valable |
Message n°396,
Original : | The webhook URL responded with a status other than 200 |
---|---|
Traduction : | L'URL « webhook » a répondu avec un état différent de 200. |
Message n°399,
Original : | Message size exceeds Message_MaxAllowedSize |
---|---|
Traduction : | La taille du message dépasse la valeur « Message_MaxAllowedSize » |
Message n°412,
Original : | Push is disabled |
---|---|
Traduction : | Le mode « Push » est désactivé |
Message n°424,
Original : | The number of users you are trying to invite to #channel_name exceeds the limit set by the administrator |
---|---|
Traduction : | Le nombre d'utilisateurs que vous essayez d'inviter à « #channel_name » dépasse la limite définie par l'administrateur |
À la ligne 2689
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « channel name »
- « channel-name »
- « CHANNELMAP »
- « chancelâmes »
- « chapelâmes »
Message n°441,
Original : | The required \"roomId\" or \"roomName\" param provided does not match any channel |
---|---|
Traduction : | Le paramètre nécessaire fourni \ « roomId\ » ou \ « roomName\ » ne correspond à aucun canal. |
À la ligne 2791
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « fromId »
- « rondi »
- « rhodoïd »
- « promit »
- « promît »
Message n°441,
Original : | The required \"roomId\" or \"roomName\" param provided does not match any channel |
---|---|
Traduction : | Le paramètre nécessaire fourni \ « roomId\ » ou \ « roomName\ » ne correspond à aucun canal. |
À la ligne 2791
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rogname »
- « romane »
- « ramonâmes »
- « rognâmes »
- « hormonâmes »
Message n°442,
Original : | A role with this name already exists |
---|---|
Traduction : | Un role avec ce nom existe déjà |
Message n°456,
Original : | The required \"roomId\" or \"roomName\" param provided does not match any teams |
---|---|
Traduction : | Le paramètre nécessaire fourni \ « roomId\ » ou \ « roomName\ » ne correspond à aucune équipe. |
À la ligne 2881
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « fromId »
- « rondi »
- « rhodoïd »
- « promit »
- « promît »
Message n°456,
Original : | The required \"roomId\" or \"roomName\" param provided does not match any teams |
---|---|
Traduction : | Le paramètre nécessaire fourni \ « roomId\ » ou \ « roomName\ » ne correspond à aucune équipe. |
À la ligne 2881
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rogname »
- « romane »
- « ramonâmes »
- « rognâmes »
- « hormonâmes »
Message n°474,
Original : | Oauth |
---|---|
Traduction : | Oauth |
Message n°552,
Original : | Add Oauth Apps |
---|---|
Traduction : | Ajouter des applications « Oauth » |
Contexte : | @title:window |
Message n°554,
Original : | Edit Oauth Apps |
---|---|
Traduction : | Modifier les applications « Oauth » |
Contexte : | @title:window |
Message n°559,
Original : | Search Oauth apps… |
---|---|
Traduction : | Rechercher des applications « Oauth »... |
Message n°560,
Original : | Search Oauth apps... |
---|---|
Traduction : | Rechercher des applications « Oauth »... |
Message n°561,
Original : | Are you sure that you want to delete this Oauth? |
---|---|
Traduction : | Voulez-vous vraiment supprimer cet « Oauth » ? |
Message n°562,
Original : | Remove OAuth |
---|---|
Traduction : | Supprimer « Oauth » |
Contexte : | @title:window |
Message n°672,
Original : | Reset Totp |
---|---|
Traduction : | Ré-initialiser « TOTP » |
Message n°677,
Original : | Reset the current Two Factor TOTP will log out the user. The user will be able to set the Two Factor again later. |
---|---|
Traduction : | Réinitialiser le facteur double actuel. TOTP déconnecte l'utilisateur. L'utilisateur pourra re-définir plus tard le facteur double. |
Message n°678,
Original : | Reset TOTP |
---|---|
Traduction : | Ré-initialiser « TOTP » |
Contexte : | @title:window |
Message n°679,
Original : | TOTP key for %1 has been reset |
---|---|
Traduction : | La clé « TOTP » pour %1 a été ré-initialisée. |
Message n°680,
Original : | Reset TOTP |
---|---|
Traduction : | Ré-initialiser « TOTP » |
Message n°741,
Original : | Enterprise |
---|---|
Traduction : | Enterprise |
À la ligne 4799
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Enterprises »
- « Entreprise »
- « Entreprises »
- « Entreprisse »
- « Enter prise »
Message n°743,
Original : | Slack Bridge |
---|---|
Traduction : | Slack Bridge |
À la ligne 4811
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°747,
Original : | WebRTC |
---|---|
Traduction : | WebRTC |
À la ligne 4836
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Web RTC »
- « Web-RTC »
- « Pébroc »
- « EPRT »
- « Webster »
Message n°749,
Original : | Analytics |
---|---|
Traduction : | Analytics |
À la ligne 4848
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Analytiques »
- « Analytique »
- « Analités »
- « Annalités »
- « D'analytiques »
Message n°758,
Original : | Google Analytics |
---|---|
Traduction : | Google Analytics |
À la ligne 4904
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Analytiques »
- « Analytique »
- « Analités »
- « Annalités »
- « D'analytiques »
Message n°760,
Original : | Piwik Analytics |
---|---|
Traduction : | Piwik Analytics |
À la ligne 4916
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Piwigo »
- « Kiwi »
- « Pipi »
- « Kiwis »
- « Pipis »
Message n°760,
Original : | Piwik Analytics |
---|---|
Traduction : | Piwik Analytics |
À la ligne 4916
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Analytiques »
- « Analytique »
- « Analités »
- « Annalités »
- « D'analytiques »
Message n°761,
Original : | The url where the Piwik resides, be sure to include the trailing slash. Example: //piwik.rocket.chat/ |
---|---|
Traduction : | L'URL où réside le Piwik. Veuillez vous assurer de bien inclure la barre oblique. Exemple : //piwik.rocket.chat/ |
À la ligne 4922
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Piwigo »
- « Kiwi »
- « Pipi »
- « Kiwis »
- « Pipis »
Message n°765,
Original : | Additional Piwik Sites |
---|---|
Traduction : | Sites additionnels Piwik |
À la ligne 4946
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Piwigo »
- « Kiwi »
- « Pipi »
- « Kiwis »
- « Pipis »
Message n°792,
Original : | smtps |
---|---|
Traduction : | SMTPS |
Message n°815,
Original : | If your workspace is registered and license is provided by Rocket.Chat Cloud you don't need to manually update the license here. |
---|---|
Traduction : | Si votre espace de travail est enregistré et que la licence est fournie par Rocket.Chat Cloud, vous n'avez pas besoin de mettre à jour manuellement la licence ici. |
Message n°831,
Original : | GridFS |
---|---|
Traduction : | GridFS |
À la ligne 5390
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Griefs »
- « Grief »
- « Griffa »
- « Griffas »
- « Griffes »
Message n°832,
Original : | AmazonS3 |
---|---|
Traduction : | AmazonS3 |
À la ligne 5396
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Amazonas »
- « Amazones »
- « Amazon »
- « Amazone »
- « Amassons »
Message n°833,
Original : | GoogleCloudStorage |
---|---|
Traduction : | Stockage dans le cloud Google |
Message n°897,
Original : | The LDAP user that performs user lookups to authenticate other users when they sign in. This is typically a service account created specifically for third-party integrations. Use a fully qualified name, such as cn=Administrator,cn=Users,dc=Example,dc=com. |
---|---|
Traduction : | L'utilisateur « LDAP » effectuant des recherches d'utilisateurs pour authentifier d'autres utilisateurs lors de leurs ouvertures de session. Il s'agit généralement d'un compte de service créé spécifiquement pour les intégrations avec des tierces parties. Veuillez utiliser un nom totalement qualifié, comme « cn=Administrator, cn=Users, dc=Example, dc=com ». |
À la ligne 5794
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Administrateur »
- « Administrateurs »
- « Administrât »
- « Administration »
- « Administratif »
Message n°897,
Original : | The LDAP user that performs user lookups to authenticate other users when they sign in. This is typically a service account created specifically for third-party integrations. Use a fully qualified name, such as cn=Administrator,cn=Users,dc=Example,dc=com. |
---|---|
Traduction : | L'utilisateur « LDAP » effectuant des recherches d'utilisateurs pour authentifier d'autres utilisateurs lors de leurs ouvertures de session. Il s'agit généralement d'un compte de service créé spécifiquement pour les intégrations avec des tierces parties. Veuillez utiliser un nom totalement qualifié, comme « cn=Administrator, cn=Users, dc=Example, dc=com ». |
Message n°897,
Original : | The LDAP user that performs user lookups to authenticate other users when they sign in. This is typically a service account created specifically for third-party integrations. Use a fully qualified name, such as cn=Administrator,cn=Users,dc=Example,dc=com. |
---|---|
Traduction : | L'utilisateur « LDAP » effectuant des recherches d'utilisateurs pour authentifier d'autres utilisateurs lors de leurs ouvertures de session. Il s'agit généralement d'un compte de service créé spécifiquement pour les intégrations avec des tierces parties. Veuillez utiliser un nom totalement qualifié, comme « cn=Administrator, cn=Users, dc=Example, dc=com ». |
À la ligne 5794
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Exemple »
- « Exemples »
- « Ex ample »
- « Ex-ample »
- « Exempte »
Message n°897,
Original : | The LDAP user that performs user lookups to authenticate other users when they sign in. This is typically a service account created specifically for third-party integrations. Use a fully qualified name, such as cn=Administrator,cn=Users,dc=Example,dc=com. |
---|---|
Traduction : | L'utilisateur « LDAP » effectuant des recherches d'utilisateurs pour authentifier d'autres utilisateurs lors de leurs ouvertures de session. Il s'agit généralement d'un compte de service créé spécifiquement pour les intégrations avec des tierces parties. Veuillez utiliser un nom totalement qualifié, comme « cn=Administrator, cn=Users, dc=Example, dc=com ». |
Message n°933,
Original : | Requires 'video/webm' files to be an accepted media type within 'File Upload' settings. |
---|---|
Traduction : | Nécessite que les fichiers « video / webm » soient d'un type accepté de média selon les paramètres « Envoi de fichiers ». |
Message n°953,
Original : | Deepl |
---|---|
Traduction : | DeepL |
Message n°956,
Original : | DeepL API Key |
---|---|
Traduction : | Clé « API » pour DeepL |
Message n°964,
Original : | When enabled, you'll force your users to use a PIN/BIOMETRY/FACEID to unlock the app. |
---|---|
Traduction : | Si cette option est activée, vous forcerez vos utilisateurs à utiliser un code « PIN » / un élément biométrique / un élément « FACEID » pour dé-verrouiller l'application. |
À la ligne 6201
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « FACE ID »
- « FACE-ID »
- « FACIÈS »
- « FACES »
- « ACID »
Message n°970,
Original : | Meteor Login |
---|---|
Traduction : | Connexion à Meteor |
À la ligne 6237
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Météore »
- « Météo »
- « Metro »
- « Métro »
- « Météores »
Message n°972,
Original : | Github Login |
---|---|
Traduction : | Connexion à GitHub |
Message n°978,
Original : | OAuth Apple Iss |
---|---|
Traduction : | Version « Oauth » pour Apple |
Message n°979,
Original : | OAuth Apple Kid |
---|---|
Traduction : | OAuth Apple Kid |
Message n°993,
Original : | Meteor |
---|---|
Traduction : | Meteor |
À la ligne 6377
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Météore »
- « Météo »
- « Metro »
- « Métro »
- « Météores »
Message n°994,
Original : | Meteor Id |
---|---|
Traduction : | Identifiant Meteor |
À la ligne 6383
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Météore »
- « Météo »
- « Metro »
- « Métro »
- « Météores »
Message n°995,
Original : | Meteor Secret |
---|---|
Traduction : | Secret pour Meteor |
À la ligne 6390
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Météore »
- « Météo »
- « Metro »
- « Métro »
- « Météores »
Message n°999,
Original : | Github |
---|---|
Traduction : | GitHub |
Message n°1000,
Original : | Github Id |
---|---|
Traduction : | Identifiant GitHub |
Message n°1001,
Original : | Github Secret |
---|---|
Traduction : | Secret pour GitHub |
Message n°1005,
Original : | Tokenpass Id |
---|---|
Traduction : | Identifiant Tokenpass |
À la ligne 6452
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Token pass »
- « Token-pass »
- « T'occupasse »
- « T'occupas »
- « Décapas »
Message n°1039,
Original : | DDP Rate Limit |
---|---|
Traduction : | Limiteur de débit « DDP » |
Message n°1063,
Original : | SlackBridge Out Enabled |
---|---|
Traduction : | Sorties pour Slack Bridge activées |
À la ligne 6815
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1064,
Original : | SlackBridge Out All |
---|---|
Traduction : | Toutes les sorties pour Slack Bridge |
À la ligne 6821
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1066,
Original : | Enable Rocket.Chat to communicate directly with Slack. |
---|---|
Traduction : | Activer « Rocket.Chat » pour communiquer directement avec Slack. |
À la ligne 6833
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1068,
Original : | Choose whether SlackBridge should also send your messages back to Slack |
---|---|
Traduction : | Sélectionnez si Slack Bridge doit également envoyer vos messages à Slack |
À la ligne 6845
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1068,
Original : | Choose whether SlackBridge should also send your messages back to Slack |
---|---|
Traduction : | Sélectionnez si Slack Bridge doit également envoyer vos messages à Slack |
À la ligne 6845
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1069,
Original : | Send messages from all channels that exist in Slack and the bot has joined |
---|---|
Traduction : | Envoyer des messages à partir de tous les canaux présents dans Slack et que le bot a rejoint |
À la ligne 6851
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1070,
Original : | Import messages from Slack with an alias; %s is replaced by the username of the user. If empty, no alias will be used. |
---|---|
Traduction : | Importez les messages de Slack avec un alias : %s est remplacé par le nom d'utilisateur de l'utilisateur. Si ce paramètre est vide, alors, aucun alias ne sera utilisé. |
À la ligne 6857
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shack »
- « Slick »
- « Black »
- « Snack »
- « Planck »
Message n°1088,
Original : | This setting stops the sync of this server with Rocket.Chat's cloud and may cause issues with marketplace and enterprise licenses! |
---|---|
Traduction : | Ce paramètre arrête la synchronisation de ce serveur avec le cloud de Rocket.Chat. Il peut causer des problèmes avec les licences de marché et d'entreprise ! |
Message n°1098,
Original : | Enable for Teams |
---|---|
Traduction : | Activer pour Teams |
À la ligne 7027
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Team »
- « Trams »
- « Te ams »
- « Te-ams »
- « Texans »
Message n°1099,
Original : | Enable JWT auth |
---|---|
Traduction : | Activer l'authentification « JWT » |
Message n°1100,
Original : | Limit token to Jitsi Room |
---|---|
Traduction : | Limiter le jeton au salon de Jitsi |
Message n°1104,
Original : | Jitsi |
---|---|
Traduction : | Jitsi |
Message n°1107,
Original : | Recommended to enable if the Jitsi instance doesn't use any authentication mechanism. |
---|---|
Traduction : | Activation recommandée si l'instance de Jitsi n'utilise aucun mécanisme d'authentification. |
Message n°1109,
Original : | Application ID (iss) |
---|---|
Traduction : | Identification de l'application (iss) |
Message n°1115,
Original : | A list of STUN and TURN servers separated by comma. Username, password and port are allowed in the format username:password@stun:host:port or username:password@turn:host:port. |
---|---|
Traduction : | Une liste des serveurs « STUN » et « TURN » séparés par des virgules. Le nom d'utilisateur, le mot de passe et le port sont autorisés au format « nom-utilisateur : mot-de-passe@stun:host:port » ou « nom-utilisateur : mot-de-passe@turn:host:port ». |
Message n°1116,
Original : | STUN/TURN Servers |
---|---|
Traduction : | Serveurs « STUN / TURN » |
Message n°1184,
Original : | Configure Ruqola |
---|---|
Traduction : | Configurer Ruqola |
Contexte : | @title:window |
À la ligne 7574
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°1201,
Original : | If you limit this account to activity, it will be shown in Ruqola only when you are in those activities. Furthermore, when you switch to an activity it should not be available in, it will automatically be hidden. |
---|---|
Traduction : | Si vous limitez ce compte à des activités, il ne sera affiché dans Ruqola que lorsque vous utilisez ces activités. De plus, lorsque vous basculez à une activité dans laquelle vous ne devriez pas être disponible, elle sera automatiquement masquée. |
À la ligne 7686
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°1219,
Original : | Do you want to unarchive this room? |
---|---|
Traduction : | Voulez-vous désarchiver ce salon ? |
À la ligne 7805
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dés archiver »
- « dés-archiver »
- « d'archiver »
- « d'archive »
- « tex-archive »
Message n°1221,
Original : | Unarchive Channel |
---|---|
Traduction : | Désarchiver un canal |
À la ligne 7817
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dés archiver »
- « Dés-archiver »
- « D'archiver »
- « D'archive »
- « Tex-archive »
Message n°1419,
Original : | Login failed: Invalid OTP code. |
---|---|
Traduction : | Échec de la connexion : code « OTP » non valable |
Message n°1429,
Original : | Login OTP code required |
---|---|
Traduction : | Le code « OTP » de connexion est requis |
Message n°1473,
Original : | Activate Two Authentication Factor via TOTP |
---|---|
Traduction : | Activer l'authentification à deux facteurs par « TOTP » |
Message n°1662,
Original : | Markdown Url |
---|---|
Traduction : | URL « Markdown » |
À la ligne 10667
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°1764,
Original : | Show RocketChat Information |
---|---|
Traduction : | Afficher les informations sur RocketChat |
Contexte : | @action |
Message n°1765,
Original : | Show RocketChat Information |
---|---|
Traduction : | Afficher les informations sur RocketChat |
Message n°1817,
Original : | What's new in Ruqola |
---|---|
Traduction : | Quoi de neuf dans Ruqola |
Contexte : | @title:window |
À la ligne 11657
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°1818,
Original : | (Show News in Ruqola) |
---|---|
Traduction : | (Afficher les nouvelles dans Ruqola...) |
À la ligne 11663
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°1819,
Original : | What's new in Ruqola. %1 |
---|---|
Traduction : | Quoi de neuf dans Ruqola. %1 |
À la ligne 11669
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°1821,
Original : | Some of the new features in this release of Ruqola include: |
---|---|
Traduction : | Certaines des nouvelles fonctionnalités de cette version de Ruqola comprennent : |
À la ligne 11681
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Racola »
- « Recola »
- « Roucoula »
- « Ruila »
- « Rigola »
Message n°1830,
Original : | Video/Sound Message support (kf6 only). |
---|---|
Traduction : | Prise en charge de messages vidéo /sonores (Uniquement avec kf6) |
Message n°1833,
Original : | Fix emoji support (use new ktextaddons/textemoticons) |
---|---|
Traduction : | Correction de la prise en charge des émoticônes (Utilisation de nouveaux ktextaddons / textemoticons) |
À la ligne 11742
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « kdeaddons »
- « t'extradons »
- « t'étendons »
- « qu'extradons »
- « détendons »
Message n°1833,
Original : | Fix emoji support (use new ktextaddons/textemoticons) |
---|---|
Traduction : | Correction de la prise en charge des émoticônes (Utilisation de nouveaux ktextaddons / textemoticons) |
Message n°1835,
Original : | Fix kf6 support |
---|---|
Traduction : | Correction de la prise en charge de kf6 |
Message n°1839,
Original : | Fix markdown support (header + check mark) |
---|---|
Traduction : | Corriger la prise en charge de Markdown (En-tête + marque de contrôle) |
À la ligne 11772
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°1851,
Original : | Add support for deep linking <a href="https://developer.rocket.chat/getting-started/deep-linking">Deep Linking</a>. |
---|---|
Traduction : | Ajouter la prise en charge du Deep Linking <a href="https://developer.rocket.chat/getting-started/deep-linking">Deep Linking</a>. |
À la ligne 11832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Zinking »
- « Lin king »
- « Lin-king »
- « Lübking »
- « Linköping »
Message n°1851,
Original : | Add support for deep linking <a href="https://developer.rocket.chat/getting-started/deep-linking">Deep Linking</a>. |
---|---|
Traduction : | Ajouter la prise en charge du Deep Linking <a href="https://developer.rocket.chat/getting-started/deep-linking">Deep Linking</a>. |
À la ligne 11832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Zinking »
- « Lin king »
- « Lin-king »
- « Lübking »
- « Linköping »
Message n°1858,
Original : | Fix jitsi support. |
---|---|
Traduction : | Correction de la prise en charge de Jitsi |
Message n°1860,
Original : | Don't show @here/@all as user. |
---|---|
Traduction : | Ne pas afficher « @here/@all » comme utilisateur. |
À la ligne 11877
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « hère »
- « HERes »
- « heure »
- « hères »
- « Hervé »
Message n°1862,
Original : | Use RESTAPI for logging. |
---|---|
Traduction : | Utiliser « RESTAPI » pour se connecter. |
À la ligne 11887
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « RESTAI »
- « RESTA PI »
- « RESTA-PI »
- « RETAPAI »
- « RESTA »
Dernière vérification : Fri May 17 10:10:41 2024 (actualisée une fois par semaine).